Ruth Bartholomä has been a research fellow at the Orient-Institut Istanbul since October 2019. She studied Islamic Sciences and Slavistics at the University of Freiburg (Germany), spent one year at the University of Samarqand (Uzbekistan) and graduated from the University of Freiburg in 2005 with a thesis on the Hungarian Turkologist Arminius Vámbéry (1832–1913). In 2011, she received her PhD in Turkology at the University of Giessen (Germany) with a thesis on phenomena of language change in the lexis of the Tatar literary language between the end of the 19th and the beginning of the 21st centuries. Between 2007 and 2013, she worked in two research projects (funded by the DFG) on developments in the terminology of the Tatar language and discourses on language policy in Tatarstan (Russian Federation) and Kazakhstan at the University of Giessen. From 2012 to 2014, she was interim professor for Islamic Studies/Turkology at the University of Freiburg where she held the position of a “Juniorprofessor” between April 2014 and September 2019.
Her research focuses on sociolinguistics. Currently, she is conducting a research project on language policy and planning in the Republic of Turkey after 1980.
Language policy and planning in the Republic of Turkey and Turkic-speaking regions of the former Soviet Union
The role of language in the process of identity and nation-building in Turkey, Tatarstan (Russian Federation) and Kazakhstan
Lexical developments in the Tatar literary language
Language contacts between Turkic languages and Russian
7.6.2021: „Between ‘Most Powerful Days’ and ‘in Serious Danger’: The Turkish Language in the Eyes of the Turkish Language Society“. e-Sociolinguistic Symposium 23. The University of Hongkong (online).
12.5.2021: „‚Going Back to the Dark Ages of History‘: The Turkish Language and Links to Its Past“. History Seminar/Webinar. Sabancı University (online).
18.7.2020: „A Paper Tiger? Linguistic Rights and the European Charter for Regional or Minority Languages“. Dilsel Çoğulluk ve Dil Hakları. Türkiye Kültürleri Araştırma Grubu, İstanbul Bilgi Üniversitesi (online).
25.6.2020: „How to deal with a multilingual society in an officially monolingual state? Information strategies during the coronavirus pandemic in the Republic of Turkey“. Iterations of the COVID-19 Pandemic: Themes and Problem Spaces in Turkey, Iran and Germany. Orient-Institut Istanbul (online).
15.7.2019: „Die Bildungs- und Kulturpolitik der Türkei im Wandel“. Studium Generale. Eberhard Karls Universität Tübingen.
04.04.2019: „Current Discourses on the Usage of Foreign Words in Turkish“. Current Discourses on Language Policy and Planning in Turkic Speaking Countries. Albert-Ludwigs-Universität Freiburg.
6.9.2018: „‘Our Language Is Our Identity’ – Language Ideologies in a Speech of President Erdoğan during the ‘Year of the Turkish Language’“. 2nd International Conference on Sociolinguistics (ICS-2). Budapest.
24.5.2018: „Discourses about Language Policies in Kazakhstan and Tatarstan“. Language Policy in Central Asia: Kazakhstan’s Experience. Eurasian Research Institute, Almaty.
22.5.2018: „Language Policy in Kazakhstan“. Letopisʹ stolic mira. Astana.
21.9.2017: „‚Manche Wörter sind sehr schön‘: Das Projekt ‚Lûgat365‘“. XXXIII. Deutscher Orientalistentag. Jena.
9.5.2016: „Iran in the Middle of the 19th Century: Travel Impressions in Arminius Vámbéry’s Travelogue ‘Meine Wanderungen und Erlebnisse in Persien’ (1867)“. Transfer of Knowledge among Iran, France and Germany: An Introductory Interdisciplinary Approach to Historical and Contemporaneous Aspects. Humanities and Sciences in Focus. Isfahan.
8.3.2016: „Was Dreieck und Selfie gemeinsam haben: Debatten zur Sprachpolitik und -planung in der Republik Türkei“. Azhar University, Kairo.
18.10.2014: „K diskussii ob izučenie tatarskogo jazyka v Respublike Tatarstan i ego roli v jazykovoj politiki RT i RF“. Povolžskij region kak indikator jazykovoj politiki v mnogonacionalʹnoj Rossii na sovremennom ėtape. Kazan.
7.10.2014: „Zur Diffamierung ethnischer Gruppen in Internetkommentaren zur Sprachenpolitik Kasachstans und Tatarstans“. Substandard-Vokabular der türkischen und mongolischen Sprachen. Georg-August-Universität Göttingen.
12.6.2014: „Die Erforschung des Tatarischen in Deutschland nach dem 1. Weltkrieg“. 25 Years of Partnership between Justus Liebig University Giessen and Kazan (Volga Region) Federal University, Justus-Liebig-Universität Gießen.
19.10.2013: „‚Symmetrische Zweisprachigkeit‘ und ‚Dreieinigkeit der Sprachen‘: Zur Sprachsituation in den Republiken Tatarstan und Kasachstan und zu sprachpolitischen Zielen in den aktuellen Sprachprogrammen“. Mehrsprachigkeit in politischen Umbruchphasen (DAAD-Netzwerk „Kulturelle Kontakt- und Konfliktzonen“, Justus-Liebig-Universität Gießen). Kazan.
17.10.2013: „Izučenie sovremennogo tatarskogo literaturnogo jazyka kak inostrannogo v vuzax Germanii“. Jazyki Rossii i stran bli žnego zarubežʹja kak inostrannye. Kazan.
13.9.2013: „The Perception of Arminius Vámbéry and His Journey in Central Asia – Yesterday and Today“. Arminius Vámbéry and His Age. International Conference Held on the 100th Anniversary of Arminius Vámbéry’s Death. Eötvös Loránd University, Budapest.
18.7.2013: „The Role of Islam in the Education System of the Volga Tatars“. Mobilizing Religion (Netzwerk „Crossroads Central Asia”). Bonn.
13.6.2013: „Tatarisch und Kasachisch nach 1991 – ‚wiedergeborene‘ oder ‚sterbende Sprachen‘?“. Wissenschaftliches Russlandsymposium, Sektion „Völker, Sprachen und Kulturen Russlands“. Justus-Liebig-Universität Gießen.
15.11.2012: „Alphabetwechsel als Schritt zum ‚Westen‘ oder der ‚türkischen Welt‘? Identitätskonstruktionen in der Debatte um die Einführung einer Lateinschrift in Kasachstan und Tatarstan“. Diskursive Identitätskonstruktionen im östlichen Europa. Justus-Liebig-Universität Gießen.
11.9.2012: „Constructions of Identity in the Discourse on Language Policy in the Republics of Tatarstan and Kazakhstan“. KIMEP University, Almaty.
22.8.2012: „The Changing Perception of the Kazakh Language in the Discourse on Language Policy and National Identity in the Republic of Kazakhstan“. Sociolinguistics Symposium 19. Berlin.
1.12.2011: „Zwischen „Pflicht“ und „Prestige“: Das Kasachische im aktuellen sprachpolitischen Diskurs Kasachstans“. Kasachisch im postsowjetischen Kasachstan. Justus-Liebig-Universität Gießen.
11.11.2011 (with Aksana Braun): „Identitätskonstruktionen im postsowjetischen sprachpolitischen Diskurs in Kasachstan und Tatarstan“. Identitätsdiskurse im östlichen Europa. Theoretische und methodische Zugänge. Justus-Liebig-Universität Gießen.
3.6.2011 (with Monika Schötschel): „Language Policy and Linguistic Reality of the Mari in the Republics of Mari El, Tatarstan, and Bashkortostan (Russian Federation)“. Uralic Languages and Multilingualism – Contexts and Manifestations in a Language Family. Universität Hamburg.
18.11.2010 (with Aksana Braun): „‚Kasachstanisch‘ und ‚Tatarstanisch‘? Identitätsfragen und die Rolle der Sprache(n) in aktuellen Diskussionen in der Republik Kasachstan und der Republik Tatarstan (Russische Föderation). Identitätskonstruktionen in Medien und Öffentlichkeit. Justus-Liebig-Universität Gießen.
10.10.2010: „Die ECRM in einem ‚randeuropäischen‘ Nichtunterzeichnerland: Türkei“. Die Europäische Charta der Regional- und Minderheitensprachen auf dem Prüfstand. Die Sicht der Linguistik und der Rechtswissenschaft. Bonn.
20.09.2010: „Entwicklungen in der Lexik der tatarischen Schriftsprache seit dem Ende des 19. Jahrhunderts“. XXXI. Deutscher Orientalistentag. Marburg.
3.11.2009: „K probleme tak nazyvaemyx internacional‘nyx slov v leksike tatarskogo literaturnogo jazyka“. Tatarskaja kul’tura v kontekste evropejskoj civilizacii. Kazan.
1.9.2008: „Schulbücher als Medium der Sprachplanung (am Beispiel der tatarischen Sprache in Russland)“. Normen in der Educational Linguistics. Sprachwissenschaftliche, didaktische und kulturwissenschaftliche Perspektiven. Justus-Liebig-Universität Gießen.
16.7.2008: „Religion und Sprache als Faktoren der Identitätsbildung der Tataren (Republik Tatarstan)“. Summer School „Regions of Culture – Regions of Identity“. Justus-Liebig-Universität, Rauischholzhausen/Marburg.
2.7.2008: „Razvitie tatarskogo jazyka na styke islamskoj i russkoj kul’tur (analiz terminov iz učebnikov po geografii)“. Problemy soxranenija jazyka i kul‘tury v uslovijax globalizacii. Kazan.
24.9.2007: „Tatarisch in Gesellschaft und Bildungssystem nach 1991“. XXX. Deutscher Orientalistentag. Freiburg.
Monographs
Tatarische Terminologie im Wandel. Lexikalische Umbrüche durch Kultur- und Sprachkontakt vom ausgehenden Zarenreich bis zum postsowjetischen Russland. Wiesbaden 2012. (Turcologica, 91.)
Von Zentralasien nach Windsor Castle. Leben und Werk des Orientalisten Arminius Vámbéry (1832–1913). Würzburg 2006. (Arbeitsmaterialien zum Orient, 17.)
Editorships
Bartholomä, Ruth; Jens Peter Laut (eds.). The Turkish Language Reform and Beyond: A Never-Ending Story? Wiesbaden: Harrassowitz 2021 (Turcologica, 126).
Articles
(with Jens Peter Laut): “Introduction: Aspects of Language Policy and Planning in the Republic of Turkey”. Ruth Bartholomä; Jens Peter Laut (eds.). The Turkish Language Reform and Beyond: A Never-Ending Story? Wiesbaden: Harrassowitz 2021 (Turcologica, 126), 13–27.
“Neo-Ottomanism, Purism or What? Current Suggestions for the Replacement of ‘Foreign Words’ in Turkish”. Ruth Bartholomä; Jens Peter Laut (eds.). The Turkish Language Reform and Beyond: A Never-Ending Story? Wiesbaden: Harrassowitz 2021 (Turcologica, 126), 77–114.
“A Paper Tiger? Linguistic Rights and the European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML)”. Bülent Bilmez (Ed.). Türkiye’de Dil Hakları ve Dilsel Çoğulluk = Language Rights and Linguistic Pluralism in Turkey. İstanbul: İstanbul Bilgi Üniversitesi 2021. 155–170.
“Identitätskonstruktionen in den Debatten um die Einführung einer Lateinschrift für das Tatarische in Tatarstan (Russische Föderation) und das Kasachische in Kasachstan”. Identitätsentwürfe im östlichen Europa – im Spannungsfeld von Selbst- und Fremdwahrnehmung. Eds. Hans-Jürgen Bömelburg, Mark Kirchner, Markus Koller, Monika Wingender. Wiesbaden 2018. 171–195. (Interdisziplinäre Studien zum östlichen Europa, 5.)
“Analiz obščestvennyx diskussij o prepodovanii tatarskogo jazyka v Respublike Tatarstan”. Mnogojazyčie v Volgo-Uralʹskom regione. Tom 1: Aktualʹnaja jazykovaja politika i jazykovaja situacija. Eds. Daniel Müller, Monika Wingender. Frankfurt a. M. u. a. 2017. 75–88. (Specimina philologiae Slavicae, 189.)
“Persien in der Mitte des 19. Jahrhunderts: Reiseeindrücke in Arminius Vámbérys Meine Wanderungen und Erlebnisse in Persien (1867)”. Les pays germaniques et l’Iran (xixe-xxe siècles). Expériences de l’altérité et quête d’identité = Die deutschsprachigen Länder und der Iran (19. und 20. Jhdt.). Alteritätserfahrungen und Identitätssuche [= Recherches Germaniques 12 (2017)]. Hrsg. Christine Maillard. 65–85.
“Auf dem Weg zur Mehrsprachigkeit? Sprachliche Situation, Sprachenprogramme und der Diskurs über Mehrsprachigkeit in den Republiken Tatarstan (Russische Föderation) und Kasachstan”. Mehrsprachigkeit und Multikulturalität in politischen Umbruchphasen im östlichen Europa. Hrsg. Peter Haslinger, Monika Wingender, Kamil Galiullin, Iskander Gilyazov. Wiesbaden 2016. 29–55. (Interdisziplinäre Studien zum östlichen Europa, 2.)
“The Construction of a Tatar Nation in the Debate about the Introduction of a Latin Script in the Republic of Tatarstan (Russian Federation)”. Language Change in Central Asia. Hrsg. Elise S. Ahn/Juldyz Smagulova. Berlin 2016. 169–196.
“Lost in Triangle: Türkeitürkische und tatarische Geometrie-Terminologie zwischen arabisch-persischem, europäischem und türkischem Einfluss”. Kutadgu Nom Bitig. Festschrift für Jens Peter Laut zum 60. Geburtstag. Hrsg. Elisabetta Ragagnin, Jens Wilkens. Wiesbaden 2015. 33–49. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica, 87.)
“Die Diskussion um die Reform des föderalen Bildungsgesetzes von 2007 in der Republik Tatarstan (Russische Föderation)”. Sprachpolitische Diskurse in russisch-türksprachigen Sprachgemeinschaften. Sprachen und Identitäten in Tatarstan und Kasachstan. Hrsg. Mark Kirchner, Monika Wingender. Wiesbaden 2015. 87–115. (Interdisziplinäre Studien zum östlichen Europa, 1.)
“Die Diskussion um das Staatliche Sprachenprogramm für 2011–2020 in der Republik Kasachstan”. Sprachpolitische Diskurse in russisch-türksprachigen Sprachgemeinschaften. Sprachen und Identitäten in Tatarstan und Kasachstan. Hrsg. Mark Kirchner, Monika Wingender. Wiesbaden 2015. 117–158. (Interdisziplinäre Studien zum östlichen Europa, 1.)
[Translation of four interviews]. Sprachpolitische Diskurse in russisch-türksprachigen Sprachgemeinschaften. Sprachen und Identitäten in Tatarstan und Kasachstan. Hrsg. Mark Kirchner, Monika Wingender. Wiesbaden 2015. 45–52, 59–65, 72–77, 82–-86. (Interdisziplinäre Studien zum östlichen Europa, 1.)“Between ‘Duty’ and ‘Prestige’: The Kazakh Language in the Discourse of Contemporary Kazakhstan”. Kazakh in Post-Soviet Kazakhstan. Proceedings of the International Symposium on Kazakh, November 30 – December 2, 2011, Giessen. Hrsg. Raihan Muhamedowa. Wiesbaden 2015. 53–67. (Turcologica, 102.)
“The Perception of Arminius Vámbéry and His Journey in Central Asia – In the Past and Present”. Archivum Ottomanicum 31 (2014), 41–48.
“Tatar Terminology: The Influence of Language and Cultural Contacts on Its Development”. Tatarica 3 (2014), 7–18.
“Izučenie sovremennogo tatarskogo literaturnogo jazyka kak inostrannogo v vuzax Germanii”. Filologija i kul’tura – Philology and Culture 33/3 (2013), 268–271.
(with Monika Schötschel:) “Language Policy and Linguistic Reality of the Mari in the Republics of Mari El, Tatarstan, and Bashkortostan (Russian Federation)”. Finnisch-Ugrische Mitteilungen 36/Jahrgang 2012 (2013), 1–39.
“‚Russifizierung‘ in der Tatarischen ASSR”. Kampf um Wort und Schrift. Russifizierung in Osteuropa im 19.–20. Jahrhundert. Hrsg. Zaur Gasimov. Göttingen 2012. 141–162. (Veröffentlichungen des Instituts für Europäische Geschichte Mainz, Beiheft 90.)
“Türkei. Die ECRM und die Minderheitenfrage”. Die Sprachpolitik des Europarats. Die „Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen“ aus linguistischer und juristischer Sicht. Hrsg. Franz Lebsanft, Monika Wingender. Berlin 2012. 119–132.
“Religion und Sprache als Faktoren in der Identitätsbildung der Tataren (Republik Tatarstan, Russische Föderation)”. Regions of Culture – Regions of Identity. Kulturregionen – Identitätsregionen. Hrsg. Sibylle Baumbach. Trier 2010. 159–173. (Giessen Contributions to the Study of Culture, 4.)
“Schulbücher als Medium der Sprachplanung (am Beispiel der tatarischen Sprache in Russland)”. Norms in Educational Linguistics = Normen in Educational Linguistics. Linguistic, Didactic and Cultural Perspectives = Sprachwissenschaftliche, didaktische und kulturwissenschaftliche Perspektiven. Hrsg. Stefanie Dose, Sandra Götz, Thorsten Brato, Christiane Brand. Frankfurt am Main u.a. 2010. 29–40. (LaCuLi – Language Culture Literacy, 3.)
“K probleme tak nazyvaemyx internacional’nyx slov v leksike tatarskogo literaturnogo jazyka”. Tatarskaja kul’tura v kontekste evropejskoj civilizacii. Materialy meždunarodnoj naučnoj konferencii. Hrsg. I. A. Giljazov. Kazan’ 2010. 17–19.
“Razvitie tatarskogo jazyka na styke islamskoj i russkoj kul’tur (analiz terminov iz učebnikov po geografii)”. Problemy soxranenija jazyka i kulʹtury v uslovijax globalizacii. Materialy VII Meždunarodnogo simpoziuma «Jazykovye kontakty Povolžʹja» (Kazanʹ, 2–5 ijulja 2008 g.). Hrsg. I. A. Giljazov, A. Š. Jusupova. Kazan’ 2009. 34–36.
Other Publications
“Ersen-Rasch, Margarete I.: Baschkirisch (Wiesbaden: Harrassowitz 2009)” (Review). Orientalistische Literaturzeitung 108/4–5 (2013), 352–354.
“Tietze, Andreas: Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugatı = Sprachgeschichtliches und etymologisches Wörterbuch des Türkeitürkischen. Cilt 2: F–J (Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften 2009)” (Review). Orientalistische Literaturzeitung 108/1 (2013), 48–50.
“Ersen-Rasch, Margarete I.: Tatarisch (Wiesbaden: Harrassowitz 2009)” (Review). Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 101 (2011), 590–593.
Current discourses on language policy and planning for Turkish in the Republic of Turkey
Responsible: Dr. Ruth Bartholomä
Project Duration: Since October 2019
The field of “language” has played a decisive role in the understanding of the nation since the founding of the Republic of Turkey in 1923. From the beginning, official language policy and planning focused on Turkish as an important factor in the formation of a homogeneous nation. An analysis of discourses on the development of the Turkish language in the context of the language policy of the Republic of Turkey from 1980 to the present with regard to Turkish shows developments and tendencies. Current contributions to the debate are directed, for example, against an influence of European languages, especially English, on the vocabulary which is perceived too high. Language is seen as an essential element of one’s own group, which must be preserved as well as demarcated from and protected against other influences described as foreign. At the same time, for example, in connection with the “Year of the Turkish Language” (Türk Dili Yılı) in 2017, references are made both to the pre-Islamic past and to that phase when the Turkish language was under the strong influence of Arabic and Persian. Both are meant to refer to a past from which the Turkish language can draw today; this is in clear contrast to the early phase of language policy in the 1920s and 1930s with regard to Arabic and Persian, whereas parallels can certainly be seen as to the positive connotations of the pre-Islamic period. By analyzing current developments in the discourse on the topic of language policy from a sociolinguistic perspective, continuities and changes in constructions of nation and ethnicity can thus also be made transparent.